Aller sur le site version française Aller sur le site version anglaise
photo

Mon métier, je l’ai appris au gré de mes années à l’étranger.
Trouver le bon mot en espagnol, en allemand ou en anglais fait partie de mon quotidien depuis bientôt 10 ans. Pendant mes années d’enseignement du français et de l’espagnol, j’ai compris que le client était la clé de la réussite de mon travail, et j’ai appliqué ce principe à la traduction. Mes clients aiment mon travail et j’aime leur apporter satisfaction.

Phrase d'accroche

FORMATION

Ce qui compte pour moi c’est de renouveler mon souffle régulièrement. La sagesse apportée par mon Master de traduction continue à me tenir en haleine, mais c’est par la formation continue que je développe mes compétences. Ateliers d’écriture, conférences sur la traduction, sur les logiciels, apprentissage de nouvelles langues, rencontres avec des collègues de tous les pays, et surtout avec mes clients, c’est le fuel qui me fait avancer.

Quelques témoignages des clients qui m'ont fait confiance...

"Une traductrice très consciencieuse qui nous a assistés dans le cadre de projets urgents et délicats."
A4 Traduction

"Travail sérieux à la qualité irréprochable."
Nathalie Thomas, juriste

"Excellente coopération. Rendu professionnel et fiable. C'est toujours un plaisir de travailler avec Anne Laure."
Mercedes Sánchez-Marco, Architecte

"Anne-Laure rend un travail très bon, toujours dans les temps, c'est un plaisir de travailler avec elle."
Élodie Culoma, Deluxe Traductions

"J'ai confié à Anne-Laure des travaux de révision pour l'Université. Elle a su orienter mes choix, me conseiller et apporter à mes textes une véritable plus-value."
Naomi Alberts, enseignante et écrivain

"Je travaille avec Anne-Laure depuis plusieurs années et c'est une collaboratrice remarquable, très professionnelle, sérieuse et orientée qualité."
Christel Messonnier, traductrice